Chê chồng trước đánh đau, gặp chồng sau mau đánh

Direct English translation

She criticized the former husband for beating painfully; meeting the later husband, he beats quickly.

Equivalent English version

Out of the frying pan into the fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ đen đủi: đã chê, tránh người trước tệ hại rồi lại gặp người sau còn tệ hơn. Thường dùng để than thân hoặc nhận xét tình thế éo le khi tránh cái dở này lại vướng cái dở khác nặng hơn.
English explanation
Describes the misfortune of rejecting or leaving one bad person or situation, only to encounter another that is even worse. It is used to lament or comment on the irony of escaping one harm and falling into a greater one.